Trains and translation mishaps

Reading bad advertisement translation on trains is one thing; reading poorly translated instructions or messages published by railway authorities is another.

In this example from the Toronto-area GO train (similar to the RER in Paris), both the French and English messages are grammatically sound. But I think anglophones would be more tempted to press this button than francophones.

Read full article.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>