What is an In-Country or In-House Review?

When you have a document translated by a reputable language service provider, it often goes through a multi-step quality assurance process that includes some combination of translation, editing, and proofreading. But when you’re preparing your document to be translated, there’s one more step you may want to consider: an in-country or in-house review.

An in-country or in-house review involves someone on the client’s side reviewing the translation with a focus on key terminology and style. The reviewer doesn’t need to be someone living in the target country — it could also be a colleague or partner who is fluent in the target language and is familiar with your company’s terminology, products, and processes.

Read full article.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>